Pinebridge-Guitar-Memo

アクセスカウンタ

zoom RSS KeisEchoさんの訳詞チャンネル

<<   作成日時 : 2013/03/24 14:01   >>

トラックバック 0 / コメント 18

 前回のブログの追記で、The Beatlesの“In My Life”の歌詞が、英語と訳詞の対訳になって表示される動画を紹介したが、この動画をupしているのがKeisEchoという方である。

 KeisEchoさんは、いろいろな歌の訳詞をしてupしてくれているが、そのKeisEchoさんのYouTubeチャンネルが『Kei の訳詞チャンネル』である。
 このチャンネルの登録者が17,000人を超えているこからも人気のほどがうかがえる。
画像
画像
 
 upしている曲もいいし(自分と同じような年代の方ならまさにストライクです!!)、訳詞も分かりやすい気がする。曲によっては、対訳ではなかったり、オリジナルの歌ではなく他のアーティストによるcoverだったりしているものもあるが、自分の好きな歌を探して、対訳を見ながら聴くと、意味を知らずに聞いていた曲がまた新たな印象をもって迫ってくる気がする。

 楽曲は楽曲として、意味もわからずに、そのリズムや旋律、言葉を音としてとらえてきたものが多い。
 昔、学生の頃、Bob Dylanの詩を訳したものを一生懸命探してみた思い出があるが、彼の詩は日本語でも難解なものがあって、あまり訳詞を見ないようになっていったことがあった。

 でも、今、こうして懐かしい曲を聴きながらKeisEchoさんの訳詞を見ていると、改めて引き込まれてしまう。

 現在upされているのは、3年前の『Too Late 訳詞付/キャロル・キング』から始まって、222本にもなっている。

 とりあえず、KeisEchoさんのチャンネルから自分の好きな歌を選んでいくつか聴いてみることをおすすめします。

 ちなみに、KeisEchoさんのチャンネルで、人気の順(再生回数の多い順)に並べてみると、BEST10は以下のようになっている。
1 あなたのとりこ(訳詞付) / シルヴィ・バルタン
2 Honesty(訳詞付) / Billy Joel
3 星に願いを(訳詞付)/ ビリー・ジョエル
4 PIANO MAN 訳詞付 / ビリー・ジョエル
5 HERO 訳詞付 / Mariah Carey
6 FLY ME TO THE MOON(訳詞付) / ナット・キング・コール
7 雨に濡れても(訳詞付)
8 I NEED TO BE IN LOVE 訳詞付 / カーペンターズ
9 ケ・セラ・セラ(訳詞付) - ドリス・デイ
10 雨をみたかい(訳詞付) / CCR

にほんブログ村 音楽ブログ アコギへ
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
人気ブログランキングへ

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

コメント(18件)

内 容 ニックネーム/日時
初めまして。現在グアム島に住んで9年目になるもので、高校時代に始めたギターは日々の生活が忙しいため、ずっとギターケースの中にしまっていたのですが、最近YOU TUBEでSWEET MEMORIESのソロギター(岡崎さん)を聞き、久しぶりに練習をしようと思ったのですが、タブ譜がなく困っていたところ、あなた様のホームページにたどり着きました。だめもとを承知で、弾いてみたい衝動が先に走ってしまいメールさせて頂きましたが、もし可能であれば、私にも楽譜を送って頂くことは可能でしょうか?
naoking10@hotmail.comです。あつかましい話ですので、もし無理なようでしたら、返信しなくて結構です。
ニック
ニックです。
2013/03/31 21:45
>ニックさん
探してみますね。
少しお待ちください。
Pinebridge
2013/03/31 23:43
全部削除された。
・・・・・
2014/03/24 15:31
>・・・・・さん
 確かに、リンク先はすべて、著作権侵害に関する第三者通報により削除となっていますね。
 やむを得ないことですが、とても残念です。
Pinebridge
2014/03/24 18:54
keiさんの訳詩が素晴らしかったので、何時も見ていました。
私も、海外に住んで(カナダ)36年、英語は毎日曝されているわけですが、あの方の訳詩はすごいと思っていたので見られなくなって残念です。連絡をとれる方法などあるのですかね-?ぜひ称賛したいです。
dan-good-looking
2014/04/28 01:52
>dan-good-lookingさん
 コメントありがとうございます。

 KeisEcoさんのページはアカウント自体が削除されていて情報が得られないですね。
 自分も、何回か「KeisEco」で検索をかけてみたりしましたが、削除前のKeisEcoさんの訳詞に対する批判記事や削除後のそれを惜しむ記事などはヒットするのですが、KeisEcoさん自体の情報は未だにわかっていません。

 著作権の侵害になることであれば仕方のないことですが、この方の訳詞したものだけでもどこかで読めるようになっていたらいいなあと思っています。
 
Pinebridge
2014/04/28 07:20
そうですね、もし訳詩の部分だけなら著作権には関係ないでしょうから、可能だったらいいですね。
これはどなたか(音楽配信もと)の逆鱗に触れたと言うことなのでしょうね。しかし、海外に住んでいると、手に入らない事情もあるのですよ。特にDVDなどはこちらのプレーヤーでは映りません。中国などでつくられた海賊版だとリジョンコードをはずしてあるので見られる。否応なくそちらへ流れるより仕方ないのです。
dan-good-looking
2014/04/28 12:59
>dan-good-lookingさん
 日本はリージョン2、アメリカ・カナダではリージョン1だから再生できないんですね。プレイヤーもリージョン2かリージョンフリーでないといけないんですね。
 それぞれの国の購買事情や著作権などは、権利を守るためであっても確かに面倒ですね。
Pinebridge
2014/04/28 21:31
悲しき天使の訳詩をもう一度、読みたいのですがどなたか記録されておられないでしょうか?心に響く訳詩でした。
me
2014/10/19 17:08
>meさん
 このURL、見てみてください。
http://www.webrush.net/toi0527/p_20140301160430927033
Pinebridge
2014/10/20 01:30
Pinebridgeさん
ありがとうございました。
ここの訳詩はKeisEchoさんがyoutubeにアップされた訳詩とは少し違って います。Youtubeの方がより心に響く訳詩でした。恐らく一部、書き直しされたのでしょう。
me
2014/10/23 12:27
>meさん
 それは残念でしたね。

 自分も、YoutubeでThe Beatles“♪In My Life”のKeisEchoさんの訳詞をみて、その詩の世界が心に響き、それまでとは全く違う印象でこの曲を聴くようになりました。
 この方の訳詞がもう見られないのは、本当に残念でなりません。
Pinebridge
2014/10/23 12:42
はじめまして
keis echoさん 再アップをされていますよ。
「kei's echo」さんで訳詞がみられます。



なつこ
2016/07/16 07:02
>なつこさん
貴重な情報、ありがとうございます。\(^o^)/
今のうち、今のうち・・・(^^;
Pinebridge
2016/07/16 07:39
Kei'Echoさん。以前、毎回見るのが楽しみだったので消えて残念に思ってました。今、ここのコメントで復活されていることを知り大喜びして確認したところです。英語の音楽と詩の世界観が同時に楽しめて最高ですよね。七転び八起きで負けずに頑張って頂きたいです。貴重な情報ありがとうございました。
ゆにん
2016/10/09 13:49
著作権・知的所有権が守られなくてはいけないこともわかりますので、大きな声では知らせることはできませんけど・・・(^^;
Pinebridge
2016/10/09 19:12
 kei's Ecyoさんにまた会えて ほんとうにうれしいです。
 色々 問題があるかもしれませんが 原曲がさらに 輝き
 自分の 感動が keiさんの 詩(訳詞)によって 浄化さ れ ているような?
 Kei's Echo さんのことが もっと知りたいです。
 とても素敵な 感性を お持ちの方なんですね。
シンシア
2017/11/04 07:04
>シンシアさん
kei’s Echoさん、また、チャンネル登録者が増えていますね。
たくさんの方が登録されると、また目につきやすくなって・・・、とちょっと心配ですが、楽しませていただいてます。(^-^)
Pinebridge
2017/11/05 16:24

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
KeisEchoさんの訳詞チャンネル Pinebridge-Guitar-Memo/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる